Passerelle Japon
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

+2
Passerelle Japon
bobobobobobobobo
6 participants

Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par bobobobobobobobo Lun 2 Juin - 20:42

Suite à ce poste:
https://passerelle-japon.forumactif.com/arts-martiaux-f40/jiujitsu-jiu-jitsu-ju-jutsu-ju-jitsu-t697.htm#8909
où je racontais l'utilisation du mot "kyûsho" dans un contexte martial à une personne japonaise qui ne connait pas les arts martiaux et pour qui kyusho signifie "les valseuses", je propose d'ouvrir un topic où chacun pourrait y aller de ses anecdotes au niveau de la langue japonaises et les malentendus rigolos que ça a pu en découler.

Voici une anecdote que m'a véhiculé mon professeur et ami d'arts okinawaiens (gôjû-ryû, kobudô , ...).
Il y a dans le coin de Naha un expert de gôjû-ryû (10ème dan) et de kobudô expert dans l'art de frapper les points sensible du corps humain. Il s'appelle Hokama Tetsuhiro:
http://fr.youtube.com/watch?v=d7Z_xmo2Apg
http://fr.youtube.com/watch?v=R1s8jLXlE0I
Evidemment en français, on ne prononce que très rarement les "H"...
Alors pour quelqu'un qui est japonisant c'est un peu dur d'entendre appeler son maitre "Okama-sensei" par ses compatriotes...
bobobobobobobobo
bobobobobobobobo
Sensei (先生)

Nombre de messages : 238
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5810
Date d'inscription : 27/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Passerelle Japon Mar 3 Juin - 9:25

Waaah pinaise tu as fait du gôjûryû !
Sinon ouais, pas cool pour le prof, mais à mon avis, vaut mieux pas se tromper trop lui Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu 948155 on pourrait le regretter à l'enterrem...euh entrainement ^^
Passerelle Japon
Passerelle Japon
Admin (主)

Nombre de messages : 3368
Age : 43
Réputation : 18
Points : 7443
Date d'inscription : 18/09/2007

http://www.passerelle-japon.be

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Judeau Mar 3 Juin - 11:35

lol ouais, j'crois que t'as l'occasion de te tromper qu'une seule fois!
Après çà tu vis sur une petite planète isolée, t'es devenu tout vert et tu bredouilles des chôses incompréhensibles.
Judeau
Judeau
Admin (主)

Nombre de messages : 1071
Age : 44
Réputation : 2
Points : 6530
Date d'inscription : 18/09/2007

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par bobobobobobobobo Mar 3 Juin - 12:35

Une autre anecdote, je discutais avec des japonais de ma passion pour les arts martiaux japonais. Invariablement, ne les connaissant pas, j'ai été obligé d'expliquer ce qu'ils étaient (le japonais moyen connait seulement kendo, aikido, judo et parfois karate mais sans rentrer dans les détails... donc lorsque notre école se différencie de la normalité, faut bien expliquer).
J'en viens donc à parler des chanbara et donc des samurai.
Comme exemple je prends l'oeuvre de Kurosawa: les sept samurai.
Mais comme j'ai un défaut de prononciation avec les "s" (pour moi "les chaussettes sèches de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches" est un vrai clavaire)... je parle donc de "chinchinin no samurai".
Grand sourire sur le visage des japonais, rougeur sur le visage des japonaise.


Une autre anecdote qui est arrivé à pas mal de monde... confondre Kowai et Kawai...
notamment pour dire qu'une jeune fille est "Kowai" parce qu'on la trouve mignonne... :goute:


Dernière édition par gojira le Mar 3 Juin - 20:18, édité 1 fois
bobobobobobobobo
bobobobobobobobo
Sensei (先生)

Nombre de messages : 238
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5810
Date d'inscription : 27/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Kisa Uchiwa Mar 3 Juin - 19:41

Pourquoi, ça veut dire quoi "kowai"? J'ai déjà lu ce mot mais je ne sais plus dans quel contexte ^^"
Kisa Uchiwa
Kisa Uchiwa
Nihon-Jin (日本人)

Nombre de messages : 792
Age : 32
Réputation : 3
Points : 6065
Date d'inscription : 22/09/2007

http://xxx-kisa-xxx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par AtmaWeapon Mar 3 Juin - 19:44

Excuses mon ignorance, mais pourrais-tu expliquer la signification de tes bourdes ? Histoire que tout le monde rigole Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu 948155
AtmaWeapon
AtmaWeapon
Nihon-Jin (日本人)

Nombre de messages : 872
Age : 42
Réputation : 0
Points : 6069
Date d'inscription : 21/09/2007

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Céline Mar 3 Juin - 20:00

kowai, c'est "effrayant" ^^ Un peu gênant en effet!
Céline
Céline
Japan lover (オタク ?)

Nombre de messages : 463
Age : 33
Réputation : 2
Points : 5997
Date d'inscription : 15/01/2008

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par bobobobobobobobo Mar 3 Juin - 20:22

pardon, j'ai cru que la majorité d'entre vous serait un petit peu nipponphone. mea culpa

1ère bourde:
hokama = nom du maitre de gôjû
okama = homosexuel, gay
hokama sensei sans prononcer le "h" ça fait "prof pédé" ou "maitre pédé"

2ème bourde:
chinchin = le zizi
donc en fourchant ma langue et en disant chinchinin no samurai... j'ai parlé d'une histoire de zizi de samurai... et non des "7 samurai"

3ème bourde:
Kawai = mignon/mignonne
Kowai = effrayant
donc dire à une fille qu'on veut complimenter qu'elle est effrayante... ça passe mal.
bobobobobobobobo
bobobobobobobobo
Sensei (先生)

Nombre de messages : 238
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5810
Date d'inscription : 27/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Kisa Uchiwa Mar 3 Juin - 22:22

Dit comme ça, c'est marrant! Surtout avec le prof PD xD
Kisa Uchiwa
Kisa Uchiwa
Nihon-Jin (日本人)

Nombre de messages : 792
Age : 32
Réputation : 3
Points : 6065
Date d'inscription : 22/09/2007

http://xxx-kisa-xxx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par bobobobobobobobo Mar 10 Juin - 14:50

Ce week-end, j'avais cuisiné un baeckehoffe (ici pour une idée de la recette).
Donc j'ai fait mariné la viande 24 heures dans du vin blanc d'alsace... et lors du repas, j'utilise donc comme vin de table le reste de vin blanc.
Mon épouse ayant bu plus que sa limite, se retrouve avec un visage rouge.
Je lui fait donc remarquer qu'elle a "aka atama" (tête rouge) mais malheureusement je mets un "h" dans la prononciation de "aka" elle se retrouve avec une "haka atama"
"haka" veut dire tombe (celle du cimetierre) :goute:
bobobobobobobobo
bobobobobobobobo
Sensei (先生)

Nombre de messages : 238
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5810
Date d'inscription : 27/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Passerelle Japon Mar 10 Juin - 15:04

héhé :)
mais tu as une femme japonaise, c'est terrible ça pour apprendre le japonais et la culture :)
Passerelle Japon
Passerelle Japon
Admin (主)

Nombre de messages : 3368
Age : 43
Réputation : 18
Points : 7443
Date d'inscription : 18/09/2007

http://www.passerelle-japon.be

Revenir en haut Aller en bas

Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu Empty Re: Anecdote de traduction ou de thème prêtant à Malentendu

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum