Expressions relatives aux couleurs
4 participants
Page 1 sur 1
Expressions relatives aux couleurs
Je vous mets le premier en exemple, vous trouverez les autres expressions sur http://nipponam.yourme.net/2119324375123983694720855-f28/expressions-relatif-aux-couleurs-iro-no-kanyouku-t191.htm#top
Huit expressions avec des explications grammaticales et vocabulaire ! Du super travail ! Bravo Nemesis
Huit expressions avec des explications grammaticales et vocabulaire ! Du super travail ! Bravo Nemesis
1. 白を切る (littéralement : couper du blanc)
知ってるのに知らないふりをする。知らん振りをする。
Faire semblant de ne pas connaitre quelque chose alors que l'on sait.
=> C'est lorsque quelqu'un "fait l'ignorant" concernant un sujet
Vocabulaire et grammaire : Rien de bien compliqué à part la forme familière de "forme neutre + ふりをする" (faire semblant de ~) qui devient んぷり => Exemple avec un autre verbe : 見る (みる voir) deviendra 見ないふりをする (faire semblant de ne pas voir) et sa forme familière sera : 見ん振 (みんぷり).
Re: Expressions relatives aux couleurs
Bonjour,
Ce que tu expliques avec 知らん振り, cela m'a l'air d'etre un patois du Kansai.^^;
Ce que tu expliques avec 知らん振り, cela m'a l'air d'etre un patois du Kansai.^^;
Takuma- Sensei (先生)
- Nombre de messages : 100
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5731
Date d'inscription : 01/09/2008
Re: Expressions relatives aux couleurs
C'est pas moi qui l'explique mais Nemesis sur son forum à lui
Une japonais à fait une réflexion aussi sur cette expression héhé.
Une japonais à fait une réflexion aussi sur cette expression héhé.
Re: Expressions relatives aux couleurs
Alors, premièrement, Tumor, merci de faire de la pub pour mon forum!
Pour la forme en んぷり, il s'agit sans doute d'une forme provenant du kansai (c'est un pote d'Osaka qui me l'avait appris à l'époque), en même temps j'ai vu la forme de mon bouquin pour le niveau 2 du 本語能力試験, donc je présume que c'est un terme du sud qui s'est uniformisé tout comme なんで ou あほう à leur époque!
Alors pour la remarque de mon ex-prof, elle parlait juste de 見なんぷり... Qui apparemment ne s'utilise pas (j'attends sa réponse! ). Ca arrive que certaines formes ne s'appliquent pas à tous les verbes. Prenons par exemple, l'exemple de "間に合う" qui ne se habituellement pas en "間に合える" mais seulement en "間に合うが出来る".
Pour la forme en んぷり, il s'agit sans doute d'une forme provenant du kansai (c'est un pote d'Osaka qui me l'avait appris à l'époque), en même temps j'ai vu la forme de mon bouquin pour le niveau 2 du 本語能力試験, donc je présume que c'est un terme du sud qui s'est uniformisé tout comme なんで ou あほう à leur époque!
Alors pour la remarque de mon ex-prof, elle parlait juste de 見なんぷり... Qui apparemment ne s'utilise pas (j'attends sa réponse! ). Ca arrive que certaines formes ne s'appliquent pas à tous les verbes. Prenons par exemple, l'exemple de "間に合う" qui ne se habituellement pas en "間に合える" mais seulement en "間に合うが出来る".
Re: Expressions relatives aux couleurs
Bonjour,
Je vais commenter ce que tu as dis, Nemesis, en Japonais, ce sera plus facile.
やっぱり関西弁でしたね。
でもNemesisが言った「間に合うができる」という文がまず存在しませんよ。文法的に正しくないです。確かに「間に合う」という動詞を余り「間に合える」の形で使いませんね。
では。
Je vais commenter ce que tu as dis, Nemesis, en Japonais, ce sera plus facile.
やっぱり関西弁でしたね。
でもNemesisが言った「間に合うができる」という文がまず存在しませんよ。文法的に正しくないです。確かに「間に合う」という動詞を余り「間に合える」の形で使いませんね。
では。
Takuma- Sensei (先生)
- Nombre de messages : 100
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5731
Date d'inscription : 01/09/2008
Re: Expressions relatives aux couleurs
はい、その使い方の源は関西の方向から来たみたいです。
どうして自分が「間に合うが出来る」と書いた文は正しくないと思っていますか。間に合うの可能形を使いたら、何を書けばいいかな。いつだったか忘れたんですが、二つの可能形の使い方についての話は友達とした時、得意な使いがあるって言われて、間に合うを含んでいました。
どうして自分が「間に合うが出来る」と書いた文は正しくないと思っていますか。間に合うの可能形を使いたら、何を書けばいいかな。いつだったか忘れたんですが、二つの可能形の使い方についての話は友達とした時、得意な使いがあるって言われて、間に合うを含んでいました。
Re: Expressions relatives aux couleurs
しまった・・・本当です・・・何が忘れたか分かってきました。「間に合うが出来る」という形の中に「こと」を書くのを忘れてしまいました T_T 「特異」の漢字も間違えたんです・・・大変・・・基礎の日本語も忘れ始めてるみたいです。
Re: Expressions relatives aux couleurs
Nemesisさん、
自分で訂正しましたね。すごい!
おめでとう。
自分で訂正しましたね。すごい!
おめでとう。
Takuma- Sensei (先生)
- Nombre de messages : 100
Age : 38
Réputation : 3
Points : 5731
Date d'inscription : 01/09/2008
Re: Expressions relatives aux couleurs
Ouahh je vois plus que des petits dessins (idéogrammes) dans les posts, faudrait vraiment que je m'y mette, bientôt lieji ne sera plus lisible en français
Shaolan- Je SUIS le Japon (日本国)
- Nombre de messages : 1485
Age : 38
Réputation : 2
Points : 7232
Date d'inscription : 21/10/2007
Re: Expressions relatives aux couleurs
Viens de comprend que lie-ji c'était la romanisation de "liège" en rômaji... mais c'est plutôt "rie-ju" (リエージュ) non? Ou alors, c'est une erreur volontaire pour partir du nom de la ville et sur quelque chose de complètement original? (Pensais que c'était un mot chinois à la base... ou des alentours, tibétin ou autres)
Re: Expressions relatives aux couleurs
Dans l'absolu, "ri" aurait été plus correcte que "li" mais ça donne bien comme ça!
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|